‘Llu pòru nònnu (traduzione: quel povero nonno)

Print Friendly, PDF & Email

Quanno sìamo picculi, quelle serate longhe d’inverno ‘ccanto lu focu, dopo dittu lu rosariu, llu poru vabbu ce raccondava sembre ‘che ccosa o de la vita che avìa fatto issu o de li genitori. ‘Na orda, me recordo come fosse adesso, ce raccondò che quanno adèra vardasciò e statìa de casa jò sotto le vore de Mondanellu, vicino Potenza: quanno d’inverno vinìa la piema e l’acqua se portava via le piande, nonnu mia se spojava nudu e co’ ‘na ronchetta, jìava a pijà ‘sse piande, le legava e babbu e zìi le tirava vicino a le rote (argini) e le legava sull’addre piande. Quello che tròavi dentro lu fiume era robba tua e facenno cuscì remediava la legna pe’ scallasse d’inverno. Ce raccondava pure che tutti li capi famejìa duvìa da’ tande ghjornate a lu patrò senza esse’ pagati, per fajìe fa’ le faccenne che sirvìa a lu patrò. E tande ghjornate le duvìa da’ anghji a lu Cumune che je facìa fa’ ‘n bo’ de tutto, da li stradì’ a li facchì’. E cuscì quanno fece la chjesa nòa (l’Immacolata) a nonnu je toccò a ghjcce a fadigà’. Ma lì fo furtunati perché je dacìa ‘n piattu de fascioli a minzujornu. ‘Lla orda, pe’ ‘na mesata, partìa prima de ghjornu e rghjava a casa dopo notte, perché la ghjornata de allora era da la leàta a la calata de lu sole. Da llagghjò vinìa e ghjìava a piedi. Adesso, quanno vaco a la messa, ‘che orda ce rpenzo: “Quali mattù arà caregghjìato llu poru nonnu?” A modu sua quella pure era ‘na bella vita. Non ve pare?

Lisà de Lurinzittu

 

Traduzione: quando eravamo piccoli, nelle lunghe serate d’inverno accanto al fuoco, dopo detto il rosario, il povero babbo ci raccontava sempre qualche cosa della vita che aveva fatto lui o i suoi genitori. Una volta, mi ricordo come fosse adesso, ci raccontò di quando era ragazzotto e abitava sotto Montanello, vicino al Potenza: quando d’inverno veniva la piena e l’acqua si portava via le piante, nonno si denudava e con una piccola roncola andava a prendere quelle piante, le legava e babbo e gli zii le tiravano vicino agli argini e le legavano alle altre piante. Quello che si trovava dentro il fiume era roba tua e, così facendo, si rimediava la legna per scaldarsi in inverno. Ci raccontava anche che tutti i capi famiglia dovevano dare tante giornate al padrone senza essere pagati, per fare quelle faccende che servivano al padrone. E tante giornate le dovevano prestare anche al comune che faceva fare loro un po’ di tutto, dai lavori sulle strade al facchinaggio. Così quando costruirono la chiesa nuova (l’Immacolata) a nonno toccò di andarci a lavorare. Ma lì furono fortunati perché gli davano un piatto di fagioli a mezzogiorno. Quella volta, per un mese, partiva prima che facesse giorno e ritornava a casa dopo notte, perché la giornata lavorativa di allora andava dalla levata alla calata del sole. Da laggiù veniva e andava a piedi. Oggi, quando vado a messa (all’Immacolata), qualche volta ci ripenso: “Quali mattoni saranno stati trasportati dal povero nonno?” A modo suo quella pure era una bella vita. Non vi sembra?

24 febbraio 2018     

 

A 9 persone piace questo articolo.

Commenti

commenti