La poetessa ama Appignano e i suoi abitanti ma… non tutti: “La marucchina de Pignà”

Print Friendly, PDF & Email

Ho scritto un véllu libbru pe’ Pignà / co’ tuttu còre e tandi sindimendi / li paesani certo lu ‘cclamerà / e me farrà tandi cumbrimendi.

Adè pjnu de fotografie a colori / de paesani, de cambagne che circonda / de prodotti genuini e de sapori / e de fatti che la jende me racconda.

Lu Cumune l’ha ‘dottatu co’ gran cura / a l’appignanesi je lu vénno io / ‘st’opera vale pe’ la generazió futura

e risposta pusitiva me cridìo.

‘St’autrice lu offre pe’ le strade / lu mostra a li passandi pe’ la via / co’ la cariòla fa tutte le contrade / ma le persó passa oddre e se va via.

Quarcuno me risponne a parolacce: / Chi te lo fa fà, no’ me ne freca gnende! / Me fa rmané de sale ‘sse lenguacce, / tandi fa finda che non ge sende.

C’è chi me dice: A legghje non ge veco / e chi me dice: A legghje non me piace / “Che scìa cuscì véllu non ge credo / pe’ quanno me riguarda poi jì in bace!”

Ho candato Pignà e non sò’ de ‘stu paese / cercate de capì quanto ci-ho tribbulàto / lu vénno scondatu e sinza pretese / e me risponne: Chj te ci-ha chjamàto!

Da scrittrice so’ dovendata marucchina / no’ me smoscio e vaco pe’ la strada mia / tando de Pignà ma piace l’aria fina / me sendo ‘ppignanese e no me vaco via.

Me dà suddisfazio’ quilli che ce crede / quilli che comme me sende tand’amore / e lu combra a occhj chiusi in bòna fede / e me fanno scordà tutto l’amarore.

Anna Zanconi

22 dicembre 2021

Sii il primo a dire che ti piace

Commenti

commenti